Центральная городская библиотека им. В.Маяковского, г. Саров

horoscop 2009 free online movies horoscop 2010 | horoscop saptamanal | horoscop zilic | horoscop |

Get Adobe Flash player

Афиша

Какую роль играет чтение в вашей жизни?

Посмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Октябрь 2020
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Сен   Ноя »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

10negrПереиздания одного из самых известных романов Агаты Кристи больше не будут выпускать под названием «Десять негритят» (Dix petits nègres). Правнук великой Агаты Кристи Джеймс Причард добился переименования «Десяти негритят» в  «Их было десять». 

Правда, пока только в отношении французского перевода и издания книги. Но уже этой осенью Dix petits nègres станет Ils étaient 10.

Слова «негритята» и «негритёнок» оказались слишком неполиткорретными для современного мира. 

Но и это еще не всё. Как подчеркнула Беатрис Дюваль, гендиректор издательства Livre de Poche, которое выпустит «Их было десять»: «Речь идет не просто о смене заглавия, нужно было переделать перевод целиком, изменить содержание книги в соответствии с новым названием». 

«Когда книга писалась, язык был другим. Первоначальное название никогда не использовалось в США, в Великобритании от него отказались в 1980-х, и теперь мы меняем его везде. <…> Даже если один человек чувствует себя оскорбленным, это слишком много», — пояснил Причард.

Правнук писательницы уверен, что его прабабка поддержала бы смену названия, так как ей не понравилось бы, что кто-то страдает.

dix

«Десять негритят» по-французски: было/стало (коллаж Le Figaro)

Из-за протестов против дискриминации цветного населения США, которые докатились в извращенной форме до Европы, сейчас меняются названия улиц, сносятся памятники историческим фигурам, которые якобы имели отношение к расизму, пытаются изымать из обращения мировую киноклассику, как это было с фильмом «Унесенными ветром», поставленным по роману Маргарет Митчелл. А теперь дело дошло до книг.

Ведущий радиопрограммы «Большая библиотека» Франсуа Бюнель возмущается: «Эта политкорректность — абсурдна! Каждая книга принадлежит тому времени, когда была написана». Еще более определенно в своем Twitter отреагировал французский философ Рафаэль Энтовен: «Несколько месяцев назад мы бы посмеялись над невеждами, которых возмущает название романа, а вот теперь мы видим, что невежество и бескультурье побеждает и навязывает свои правила».


На территории бывшего СССР этот роман Агаты Кристи знают как «Десять негритят». В США – «Ten little Indians» («Десять маленьких индейцев»), ну а во всем мире наиболее популярен вариант – «And Then There Were None» («И никого не стало»). Как же так вышло, что один из самых известных детективов в мире сменил несколько названий, и откуда взялась та самая считалочка, так же претерпевшая целую череду изменений? 

Давайте разберемся! Окунемся в историю (и в Википедию). Конечно, ни для кого не секрет, что знаменитая считалочка про негритят придумана не писательницей, а взята ею из детских книжек. В русском переводе звучит считалочка примерно так:

Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя — и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритенка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоем остались.
Двое негритят легли на солнцепеке,
Один сгорел — и вот один, несчастный, одинокий.
Последний негритенок поглядел устало,
Он пошел повесился, и никого не стало.

 

Оказывается, этой песенке ни много ни мало полтора века! В 1868 году некто Септимус Виннер, житель Соединенных штатов Америки, взял за основу местный фольклор и песенку 50-х годов 19 века про Джона Брауна и его маленьких индейцев, число которых увеличивалось от 1 до 10 и обратно:

John Brown had a little Injun,
John Brown had a little Injun
John Brown had a little Injun
Had a little Injun Boy!
One little, two little, three little Injuns …

 

В итоге у Виннера получилась песенка, которую он так и назвал «Ten little Injuns», то бишь «Десять маленьких индейцев». И это является самым что ни на есть оригиналом песенки. В Европе песенка пришлась по вкусу местным циркачам и театралам. Одна беда – рядовой европеец не слишком хорошо представлял себе, как выглядит среднестатистический индеец, и потому с легкой руки писателя из Англии Фрэнка Грина индейцы были заменены на более колоритных и потому понятных зрителю негров. Опять же – разукрасить актеров углем тоже было куда проще, чем сооружать вигвамы. Именно эта интерпретация песни попалась на глаза Агате Кристи, и именно она вошла в одноименный роман при публикации в Европе в 1939 году.

Впоследствии индейцы тоже были заменены, но на этот раз действительно из соображений политкорректности, сначала на маленьких моряков, а затем и на маленьких солдат, а книга получила название, под которым и стала известна во всем мире — «And Then There Were None» («И никого не стало»). Что характерно, в 70-х годах 20 века книга была опубликована под оригинальным названием, однако это уже никак не изменило ее судьбу, так что большая часть современных изданий продолжают печататься с нейтральным названием.

image3В Советском Союзе и странах бывшего СССР книга издавалась под оригинальным названием «Десять негритят», и советская экранизация также получила такое же название. Что характерно, если верить Википедии, это единственная экранизация, финал который настолько же печален и мрачен, как и в книге. Но в наше время появляются и новые издания под названием «И никого не стало». Если вы встретите все эти названия на одной полке, не спешите удивляться – под разнообразными обложками вас ждет один и тот же всемирно известный детектив.

В нашей библиотеке вы можете познакомиться не только с книгой «Десять негритят», но и с другими произведениями Агаты Кристи. Она автор 87 детективных романов. 

Также советуем прочитать о жизни и творчестве Леди Детектив в книгах  Дж. Морган, Л. Томпсон, А. Пирузян, О. Судленковой и Кортес Л. А., в журналах «ГЕО» № 4/2003 и «Иностранная литература» № 11-12/1992. 

Но лучше всех Агата Кристи написала сама о себе, своей судьбе и сюжетах своих книг в «Автобиографии».  Приглашаем к чтению.

 

 

Материал подготовила библиограф Н.А. Трушина