Центральная городская библиотека им. В.Маяковского, г. Саров

Что такое семейные ценности?

Посмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Октябрь 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Сен   Ноя »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Нобелевская премия по литературе — одна из самых непредсказуемых наград в мире. Несмотря на огромное количество прогнозов, считается, что за всю историю существования премии угадать имя ее лауреата букмекерам удавалось лишь трижды. Обычно в списке, который составляет Шведская академия в начале каждого года на основании присланных номинаций, значатся до 350 имен писателей и поэтов. В апреле этот список сокращается до 15-20 человек и затем — до пяти кандидатов, из которых в октябре члены академии выбирают большинством голосов одного. Согласно правилам Нобелевского фонда, имена всех кандидатов на премию можно будет узнать лишь по истечении 50 лет.

 

Лауреатом Нобелевской премии по литературе за 2012 год стал  китайский писатель Мо Янь.

Автор из КНР получает Нобелевскую премию по литературе впервые.

В 2000 году премию получил пишущий по-китайски прозаик Гао Синцзянь, который, однако, живет в Париже и имеет французское гражданство.

Как говорится в распространенном сегодня заявлении Нобелевского комитета, в произведениях  57-летнего Мо Яня «с галлюцинаторным реализмом слились народное творчество, история и современность».

Мо Янь — почетный доктор филологии Открытого университета Гонконга. Мо Янь — это псевдоним, в переводе с китайского означает «молчи» или «не говори». По его собственному признанию, это имя он придумал во время работы над первой книгой, поскольку был слишком несдержан в высказываниях, а потому решил постоянно напоминать себе не болтать лишнего. Настоящее имя писателя — Гуань Мое.

За пределами Китая новоявленный лауреат наиболее известен как автор романа, по которому был снят фильм «Красный гаолян». «Красный гаолян» — визитная карточка писателя, роман о партизанской борьбе с японскими захватчиками — никак не вяжется с образом самого автора — крайне интеллигентным и даже немного робким. Место действия большинства произведений Мо Яня — это его родной уезд Гаоми в провинции Шаньдун. До 20-ти лет писатель никогда его не покидал.

 

Мо Янь родился в 1955 году, он — четвёртый ребёнок в семье. В детстве он многое пережил — нищету, голод и деспотичного отца. Всё это нашло своё отражение в работах мастера. Когда Мо Яню было 12, он был вынужден бросить школу и пасти скот. Чтобы удовлетворить литературную жажду, юноша запоем читал всё, что попадётся под руку, даже словарь.

«…Одинокий паренёк, я стоял тогда посреди луга, пас корову. Всё, что я мог видеть — это синее небо, белые облака, зелёный луг, мелких животных, насекомых…и корову. Я был очень одинок. Иногда я напевал песню, иногда разговаривал с коровой…иногда сам с собой…».

Когда Мо исполнилось 20, он вступил в ряды армии. Тогда ему пришлось увидеть мир за пределами его деревни. 6 лет спустя — в 1981-ом — он начал карьеру писателя.  Среди работ прозаика — «Страна алкоголя», «Устал от жизни и от смерти», «Наказание сандала», «Счастье на час», «Лягушка».

 

Мо Янь — лауреат целого ряда отечественных и международных наград. Последняя среди них — премия Мао Дуня-2011 за «Лягушку» — одна из самых престижных китайских наград для писателей, а фантазиями (то, что жюри назвало «галлюцинаторным реализмом») маскирует те острые темы, которые затрагивает в своей прозе — чтобы обойти цензурные ограничения. Впрочем, обходит он их мастерски и считает, что они не наносят вреда произведениям.

Критики характеризуют его перо, как мощное, наглядное, глубоко пропитанное историей, фантастикой и  абсурдом. Свой литературный стиль Мо Янь выводит из прозы знаменитого китайского писателя Лу Синя и Габриэля Гарсиа Маркеса.

Произведения Мо Яня переведены на более чем десять языков, включая английский, французский, немецкий и норвежский. На русский язык Мо Янь пока переводился только отрывками.

Союз китайских писателей в поздравлении Мо Яню заявил, что это является подтверждением глубокого внимания международных литературных кругов к китайским писателям и современной китайской литературе, подтверждением мирового значения китайской литературы.

 

Некоторые давали невысокие оценки современной китайской литературе за последние 30 с лишним лет. Но Мо Янь полагает, что в этот период современная китайская литература добилась огромных успехов. Китайские писатели создали большое количество литературных произведений, имеющих мировое значение.

Мо Янь считает, что писатель не должен отворачиваться от того, что происходит в обществе, и уходить от серьезных проблем. По его словам, писатель имеет право раскрывать в своих произведениях все, что есть в реальной жизни, и только читателям судить, прав он или нет.

 

Читать полностью: http://www.gazeta.ru/culture/2012/10/11/a_4808641.shtml

 

В зале художественной литературы отдела обслуживания (абонемент) подготовлена книжно-иллюстративная выставка «Мо Янь — лауреат Нобелевской премии 2012 и современная китайская литература». На выставке представлены краткие биографические сведения о Мо Яне, а также романы, повести, новеллы таких авторов как Чжан Жун, Дай-Сы-цзе, Гу Хуа, Шань Са, Ван Мэн и сборники «Современная китайская проза», «Современная новелла Китая».

Литературные критики Дм. Савосин и Н. Федоренко в своих статьях пишут  «о политической открытости и умной злобе дня, сложной психологии, изысканном эстетизме, вкусе к эротическим сценам, пристальном внимании к острейшим моментам недавней политической истории» современной китайской литературы; обращают внимание на то, что абсолютное большинство китайских романов переведено с английского или французского.

Китайская литература в изгнании? Не совсем так. Пример – книга Чжан Жун «Дикие лебеди, или Три дочери Китая» (//Иностранная литература. —  2005. — № 9. – С. 165-208). Автор с эпической неторопливостью рассказывает историю бабушки, матери и свою собственную: за двадцать шесть лет, проведенных ею в Китае, Чжан Жун успела побывать «барышней из знатной семьи», «красным охранником» — хунвэйбином, крестьянкой, «босоногим врачом», рабочей, студенткой, преподавателем английского языка, и, наконец, выиграть стипендию на обучение в Англии. Автору поразительным образом удалось сочетать взгляд человека изнутри с западным мировоззрением. Умение рассказать о трагическом и прекрасном в судьбе своего народа принесло Чжан Жун огромную популярность на Западе – в 1993 году «Дикие лебеди» были объявлены британской «Книгой года». В Китае книга запрещена. А жаль. На страницах книги перед читателем возникает настоящий живой Китай.