Центральная городская библиотека им. В.Маяковского, г. Саров

Что такое семейные ценности?

Посмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Мар    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

1Каждая встреча с протоиереем Владимиром Кузнецовым становится знаковым событием, а вернее, настоящим праздником для библиотеки им. В. Маяковского. Приятно осознавать, что есть люди, которым не безразлична судьба библиотеки и их читателей. 23 марта в очередной и исключительный раз отец Владимир пополнил наш фонд уникальным, удивительным книжным изданием:

 

«Библия, сиречь Книги священного писания Ветхого и Нового завета»                 (напечатана на церковнославянском языке девятым по исправлении тиснением в Московской типографии в 1790 году).

 

Далеко не каждая библиотека может позволить себе такое приобретение, учитывая её стоимость. Каждая страница хранит печать многих поколений. Ранее книжный фонд библиотеки не имел в наличии подобной литературы. Теперь этот щедрый дар займёт почётное место в Музее книги.

 

2 3 4 5

6 7 8 9

10 11 12

13 14 16 15

 

За более чем два века своего существования, книга рисковала попасть в плохие руки, сгореть или промокнуть под дождем. Но книга выжила и теперь она должна найти следующего читателя, обрести новую жизнь.

 

Не этим ли удивительно благородным желанием были движимы мыслители и меценаты, когда преподносили в дар библиотекам уникальные книги и архивы? Осознание того, что не одно поколение будет черпать знания из этого неиссякаемого источника, вдохновляло их ощущением причастности к совершенствованию мира.  Меценатством на ниве просвещения они увековечили свое доброе имя.

 

Книга – это не сувенир, который пылится на книжной полке, а форма передачи знаний другим. Книга способна сделать мир лучше, ярче, интереснее. Для каждого человека Библия имеет свой смысл, свое значение. Для людей верующих – это энциклопедия духовной жизни, кодекс норм и правил, источник веры и смысла, ключ к духовным сокровищницам человеческой истории, рассматриваемой с точки зрения Божественного Промысла. Для людей культуры – это шедевр мировой культуры, литературное наследие наших предков. Для людей творческих Библия может стать источником вдохновения, неисчерпаемым, бесконечным…

 

 

 

Немного об истории создания Библии …

Библия – первый образец массовой литературы.

В христианстве Библия является Священным Писанием. Ветхий Завет считается подготовительным к принятию Нового Завета. Новый Завет представляет дополнение, раскрытие и завершение Ветхого Завета.

Библия создавалась с XV в. до н. э. по I в. н. э. (некоторые ученые датируют Библию более поздним периодом). Считается, что Библия – коллективный труд, как минимум, сорока авторов.

17

 

 

Ученые считают, что книги Ветхого Завета были собраны воедино боговдохновенным книжником Ездрой, который жил приблизительно за 450 лет до  н. э..

 

18

 

 

 

Книги Нового Завета были канонизированы христианской церковью на Вселенских Соборах.

 

19

 

 

В девятом столетии Библия была переведена на язык, понятный жителям древней Руси. Перевели её два богослова и миссионера Кирилл и Мефодий.   

 

Памятник Кириллу и Мефодию на Славянской площади в Москве

 

 

Их родным языком был славянский, воспитание и образование они получили греческое. Свой перевод Библии на славянский язык они сделали с помощью изобретенной ими славянской азбуки. Эта азбука, названная «кириллицей» – по имени одного из её создателей, положила начало русской письменности.

 

 

 

На протяжении столетий русский язык развивался и изменялся, но древний славянский перевод Библии Кирилла и Мефодия в течение многих веков по-прежнему оставался в употреблении. Язык этой Библии стали называть церковнославянским.

 

В 1564 году основатель типографского дела в России «первопечатник» Иван Фёдоров издаёт книгу «Апостол», в которую вошли Писания Нового Завета: Деяния Апостолов и их Послания. Эта книга на древнеславянском языке была первой, напечатанной в России.

 

А в 1581 году впервые была напечатана полная церковнославянская Библия. В тексте её, однако, иногда встречались ошибки и неточности. В последующих изданиях ошибки эти старались исправлять.

 

На протяжении веков церковнославянский язык всё больше и больше отличался от развивающегося русского языка и становился всё более непонятным народу. Например, в азбуке Кирилла и Мефодия было 43 буквы. Часть из них постепенно выходила из употребления. Соответственно менялось написание слов, и старославянский текст терял ясность. Поэтому, уже начиная с XVI столетия, предпринимались попытки перевести Библию на русский язык.

Приглашаем всех читателей в Музей книги в библиотеку им. В. Маяковского ознакомиться с «Библией, сиречь Книги священного писания Ветхого и Нового завета», напечатанной девятым по исправлении тиснением в Московской типографии в 1790 году.