Навигация
Эта рецензия на книгу — личное мнение нашего читателя о прочитанном произведении и оно может не совпадать с вашим.
Если вы хотите поделиться своими мыслями и настроениями, —
пишите нам по адресам bibvss@yandex.ru или pr.lib.sar@gmail.com
с пометкой темы «Мнение читателя».
Стилистика и орфография автора сохранены.
Роман «Ужин». Герман Кох. Нидерланды. Перевод Е. Асоян, 2013.
В настоящее не простое время очень хочется понять логику поступков европейцев, которые весьма недружелюбно отзываются о русских и, относятся к ним предвзято. Почему? Роман «Ужин» отчасти может помочь заглянуть во внутренний мир голландцев. Что мы знаем о них? Немного: учеба юного Петра 1 в Голландии, великий художник Рембрандт, родина селекции редчайшего цветка – черного тюльпана, футбол, легализованная проституция и открытая продажа наркотиков.
Сюжет романа: два брата, скрытно не любящие друг друга, вместе с женами пришли в ресторан поужинать и обсудить поведение сыновей — подростков (которое легко можно квалифицировать как преступление).
Обычное времяпрепровождение в приятной обстановке, в присутствии умных женщин, медленно и верно ведет к неприятной развязке. В промежутке от аперитива до чаевых (пара часов не более) выясняется, на что можно пойти ради детей, которых ты любишь, но которые уже переросли эту любовь и стали совсем не тем, что ты от них ожидал. Зло не исчезает, оно приобретает новое лицо. Финал вас удивит, но не покажется нелогичным. Они так думают и делают в своем внутреннем мире, поэтому так относятся к внешнему миру.
Отдельная благодарность переводчику Е. Асоян. Язык простой, легкий, чуть отстраненный.
Читатель Калинина Н.В.